Eu-präsidentschaft: der ruplische Faktor
Frankfurter Allgemeine je dvanajstega julija posvetil kratek spis rekapitulaciji slovenskega evropredsedovanja. Brez pretresov, bi lahko povzeli njega vsebino, v kateri še prav posebej zabava redno navdušenje nad tem, da je mala osteuropäische nacija našla dovolj človeškega materiala za ta podvig (das war eine gewaltige Kraftanstrengung!), in pa nad tem, da smo goste vabili skoraj izključno na Brdo, kar jim je prihranilo logistične podvige, ki so potrebni v večjih deželah, kjer se vrhuje na množici različnih prizorišč (da es in dem kleinen Land an größeren Veranstaltungsorten mangelt, fanden sämtliche Treffen an einem Ort statt … der sonst in der EU übliche Wanderzirkus, der die Beteiligten im Laufe eines halbes Jahres in alle Winkel der Vorsitzlandes führt, hält oft logistiche Überraschungen bereit).
No, tule pa nas ne navdušuje toliko to malce arogantno – kot se za konservativno naduti FAZ nenazadnje tudi spodobi – priznanje, kot odstavek, s katerim FAZ zaključi. Spričo tega, da je arhiv na voljo le naročnikom, ga bomo tule prepisali v celoti, upajoč, da bo FAZ to priznal kot fair use (poudarki so prepisovalčevi):
Und dann gab es noch den menschlichen Faktor, der wenig mit Slowenien, seiner Größe oder Geschichte zu tun hat. Der slowenische Außenminister Dimitrij Rupel hat sich in der EU im vergangenen Halbjahr einen Ruf als impulsiver Vorsitzender erarbeitet, der schon einmal anderen über den Mund fährt und Entscheidungen aus dem Bauch heraus trifft, unbelastet von Sachkentnissen. Aber so etwas kommt auch in anderen Präsidentschaften vor, weil Politiker im Allgemeinen keine gelernten Diplomaten sind.
Unbelastet von Sachkentnissen … Še Meta bi Dimitrija ne mogla opisati bolje. Čestitamo.
Ah, prekleta stara Evropa, ki ne pripozna veličine največjega sinu slovenskega naroda! (Dimitrij pa je nemara že ihtavo zažgal svoj nekdanji Genscher-style lajbič …)

Comment by ahim
Posted on 7/28/2008 at 11:08 am
Köstlich!
Pingback by Zanimive povezave 07/28/2008 | Drugi dom
Posted on 7/28/2008 at 6:30 pm
[...] jaKove misli » Blog Archive » Eu-präsidentschaft: der ruplische Faktor [...]
Comment by oragutan
Posted on 7/28/2008 at 9:10 pm
spet ti narobe šteje komentarje ta wp , pejt na kej komercijalenga
Comment by doknir
Posted on 7/28/2008 at 10:58 pm
Jaz ne razumem nemško. A lahko prevod, prosim?
Comment by jaKa
Posted on 7/29/2008 at 10:08 am
kaj točno šteje narobe? tule so štirje komentarji (vključujoč pingback) in štiri tudi našteje? da nisi spet predolgo visel na pirčku na brniku?
Comment by Data
Posted on 7/29/2008 at 2:42 pm
opica, jst jih vidm 5.
Comment by jaKa
Posted on 7/29/2008 at 5:21 pm
doknir, načeloma bi na to prošnjo le prezirljivo prhnil, češ nauči se vendar jezika gospode, a ker je le govora o tako osebnih kot profesionalnih označbah največjega sina slovenske diplomacije vseh časov, tako preteklih kot prihodnjih, je tule razjasnitev ustreznih delov besedila:
ein Ruf als impulsiver Vorsitzender erarbeiten nam da vedeti, da si je Dimitrij prislužil glas impulzivnega načelujočega/predsedujočega/vodečega (verjetno se nanaša na vlogo pri srečanjih s svojimi vrstniki iz drugih evrodežel)
unbelastet von Sachkenntnissen bi lahko prevedli v neobremenjen z izkušnjami/spretnostjo/znanjem-o-stvareh-o-katerih-govori. neobremenjen kajpada zato, ker mu manjka teh reči, ki bi ga znale obremenjevati.
jemanden über den Mund fahren se nanaša na nepoznavanje osnovne olike v podobi dejanja, ki mu tu okrog pravimo skakati nekomu v besedo (na še prav posebej grob in neotesan način)
Entscheidungen aus dem Bauch heraus treffen (tu naj me eden od obeh bralcev, če morebiti zna nemško, popravi, saj sem to frazo srečal prvič) pa pmsm pomeni sprejemati odločitve na hitro, intuitivno, brez premisleka in brez posebnih argumentov odločitvi v prid. gre pravzaprav za obči modus operandi naših trenutnih vladavcev: tako bo, ker mi že vemo, da je tako prav.
Comment by doknir
Posted on 7/30/2008 at 6:16 am
O, hvala. No, glede na to, da sem se rodil v Neuköllnu, bi se res spodobilo, da se končno naučim vsaj malo nemščine …
Comment by Pepo
Posted on 7/30/2008 at 9:02 am
Jaka, kar dobro si prevedel. To nemška intuiicija kar spodobno deluje.
Sicer pa je blaženi Dimitrij že postavljal stvari na svoje mesto v Reporterju, kjer se je razburil nad pisanjem slovenskih novinarjev (Delo) o njem in o predsedovanju in na koncu gromko zaklical: “Tega imam zares dovolj!” Kako grdo, da se skoraj istočasno nanj zlije golida gnojnice, tokrat uvožene kar s slovite Frankfurterice! Kajpak zarota.
Comment by jaKa
Posted on 7/30/2008 at 11:38 am
zarota, kajpada, zarote pa ne poznajo meja, tako kot jih Dimitrij ne.
sploh pa se to spodobi: saj vendar ni naš Dimitrij nek vaški zakotnež, da bi zoper njega kovali zarote le pod Alpami. kje pa, velik je Dimitrij (pa tudi svetovljan je!), zatorej so zarote zoper njega (in célo demokratično izvoljeno ablast tudi, a šele v drugem planu) gotovo vsaj panevropske, če ne kar globalne ali kozmične!
Comment by Khmer Rouge
Posted on 7/30/2008 at 6:02 pm
Men so to švabi takole prevedli v angleščino:
“And then there was (gab es) also the human factor, which has little to do with Slovenia, its size or its history. In the past half-year, the Slovenian Foreign Minister Dimitij Rupel has earned himself a reputation in the EU as an impulsive chairman, who interrupts people and makes decisions based on gut feelings, unburdened by specialist knowledge. But such things also happen during other presidential terms(?) because politicians in general are not trained diplomats.”
Comment by jaKa
Posted on 7/30/2008 at 6:27 pm
hmmm, res lep prevod, ampak prepričan sem – kolikor je non-native govorec nemščine le lahko – da so Sachkenntnissen v prvem planu izkušnje in znanja. nekako dobesedno prevedeno pa poznavanje reči … specialist knowledge se mi torej ne zdi najbolj posrečen prevod. ampak če nemci tako pravijo, bo nemara kar držalo …
Comment by King-King
Posted on 9/8/2008 at 12:22 pm
die Sachkenntnis – je poznavanje zadeve, o kateri se govori, torej strokovnost (kar ni daleč od “specialist knowledge”). Ne pa izkušnje in znanja.
Nekako pa se vam ne zdi pomembno komentirati zadnjega stavka v navedku: “Aber so etwas kommt auch in anderen Präsidentschaften vor, weil Politiker im Allgemeinen keine gelernten Diplomaten sind.”
Torej kritika leti v enaki meri tudi na npr. pravnika Steinmeier-ja in zdravnika Kouchner-ja. Torej članek v bistvu pravi, da je naš predsedujoči Rupel enako dober kot sta nemški in francoski. Ni slabo.
Comment by Khmer Rouge
Posted on 9/8/2008 at 1:00 pm
Novinar FAZ-a očitno ni vedel tega, kar je vedel novinar Economista, ki je zapisal, da je “zunanji minister Dimitrij Rupel za nekoga z 20-letnimi diplomatskimi izkušnjami nenavadno robat”.
Comment by jaKa
Posted on 9/8/2008 at 2:17 pm
king, ne blebetaj: die Sachkenntnissen so seveda izkušnje in so tudi poznavanje zadeve (kar je sicer dobeseden prevod nemške sestavljenke), to slednje pa je točno znanje (o zadevi, če že hočeš, ampak saj je vsako znanje znanje o nečem, al kako?). da bi morebiti ne padel v skušnjavo oporekati: zraven mene sedi v tem trenutku native Nemec, pri katerem sem prevod ravnokar še enkrat preveril.
na koga kritika v enaki meri leti, bi morebiti vedel avtor kolumnice, tvoje špekulacije in primerjave vobče pa nas niti ne zanimajo, saj tule dimitrija neradi primerjamo s komerkoli, saj (a) je zunanji minister dimitrij absolutna abotnost (glej tudi spodnji komentar o nenavadni robatosti) in (b) bi s tem delali krivico obema primerjanima, dimitriju in drugemu – dimitriju ga pač ni para.